По требованию местных властей суши-бар «Ёбидоёби» в Алтайском крае поменял вывеску на «Ё». Как сообщает ТАСС со ссылкой на франчайзи компании Михаила Сергеева, это единственное изменение в работе сети.
Формулировка арбитражного суда Красноярского края звучала как «противоречие принципам гуманности и морали». Название было необходимо сменить в течение трех месяцев.«Вывеску да, сняли в связи с требованием муниципальных властей. То есть работаем так же — под франшизой, на сайте и в мобильном приложении название сохраняется», — подчеркнул он.
Напомним, что «Ёбидоёби» переводится с японского как «День недели — суббота», и решение суда мотивировано тем, что он не получил доказательств того, что такая транслитерация воспринимается российскими потребителями корректно.
В целом общероссийская слава сети базируется на скандальных кейсах с использованием специфики японского языка. Например, в меню есть названия наборов роллов "Куни ли" или "Си Сяке", которые переводятся как “государство” и "город лосося".
К судам франчайзи «Ёбидоёби» тоже не привыкать. В Петербурге и Красноярске компании пришлось судиться с местными УФАС, однако суд признал право бренда на существование (сославшись, в том числе, на то, что это зарегистрированный товарный знак) и, соответственно, в требовании закрыть точки отказал. При этом липецкий бизнесмен был вынужден демонтировать вывеску по решению местного суда. А в Рыбинске франчайзи заставили снять название силами местной администрации и после возмущения общественности.
Тем не менее, несмотря на явную провокативную риторику, интерес к франшизе «Ёбидоёби» есть, и самой сети уже более 7 лет. Первое кафе открылось в 2016-м году в Красноярске. На сегодняшний день с названием, отсылающим к нецензурной лексике, уже работает 77 точек в 65 городах. Ещё в 50 городах рестораны находятся на стадии запуска.